Páginas

Los adjetivos i (negativos) en japones

Nublado cc By Andres N. P.
Negación de adjetivos i

Hoy veremos cómo poner los adjetivos i en su forma negativa. La conversación es informal, pero recuerda que muchas de estas estructuras informales son básicas inclusive para hablar de manera formal.

Yuuki: きょうはさむくない。
María: そうだ、でもふゆはいつもさむい。 
Yuuki: はい、あしたはさむいかな?
María: わかりません、でもあつくない。

Yuuki: Kyou wa samukunai.
María: Sou da, demo fuyu wa itsumo samui. 
Yuuki: Hai, ashita wa samui ka na?
María: Wakarimasen, demo atsukunai.

Yuuki: Hoy no hace frío
María: Así es, pero el invierno siempre es frío. 
Yuuki: Si, Me pregunto si mañana hará frío.
María: No lo sé, pero no hará calor.

Vocabulario
あつい・Frío
ふゆ・Invierno
いつも・Siempre
あした・Mañana
わかりません・No sé (negativo de わかります(saber), ya lo veremos en otro post)

En japonés, para formar el negativo de los adjetivos i solo tenemos que sustituir la i por kunai y ya está. En realidad es muy sencillo. Algo interesante es que así como se puede poner un adjetivo i antes de un sustantivo para poder describirlo, también se puede poder un adjetivo negativo antes de un sustantivo sin que tengamos que poner ninguna otra palabra; de modo que podemos decir que algo está frío o no con solo añadir el adjetivo antes.
Ej. Sumetai mizu - Agua fría
Sumetakunai mizu - agua no fría
(si lo queremos hacer formal, solo agregamos desu)

Como habrás notado, existen dos palabras para frío. Una es la que se refiere a la tempera ambiente, y la otra la que se refiere a la temperatura de las cosas. En japonés, para decir que tenemos frío o calor, en realidad no usamos el verbo tener como en español; simplemente decimos la palabra e inmediatamente se entiende que tenemos frío o calor: Samui (desu) o atsui (desu). Desu para el caso de que estemos hablando de manera formal.

Algo más que hay que decir es que es importante notar las diferencias de los idiomas para evitar errores, mientras que en español decimos “hoy no hace frío”, en japonés es literalmente algo como “hoy no frio”

La terminación “kana?”

La terminación “ka na” que se da a las oraciones, es una forma de preguntarnos a nosotros mismos, algo así como "me pregunto". Aunque también es usada para preguntar algo indirectamente.

Vocabulario del clima 

Algo que a mí en particular me encanta de Japón es que las cuatro estaciones del año son completamente diferentes. En primavera todo está verde y hay flores por todas partes. En otoño las hojas caen y se ponen amarillas, a veces pareciera que hay alfombras de hojas cubriendo las calles. En invierno el frío y la nieve. En verano, todo verde pero el calor se vuelve insoportable.

Así que a continuación les dejo algunas palabras para el clima que pueden ser útiles:

暑い あつい atsui Caluroso
蒸し暑い むしあつい mushiatsui Caluroso y húmedo
寒い さむい samui Frio
あめ ame lluvia
雨空 あまぞら amazora Cielo lluvioso
晴れ はれ hare Soleado
曇り くもり kumori Nublado
かぜ kaze Viento
台風 たいふう taifuu Tifón
良い天気 よいてんき yoitenki Buen tiempo

En esta tabla, solo las primeras tres palabras son adjetivos i, por lo que aplica la regla de arriba, pero las demás son sustantivos. Unos ejemplos interesantes son las palabras soleado y nublado, que en español son adjetivos pero en japonés son sustantivos. Esto quiere decir que para poder decir que un día es soleado o nublado utilizaremos la partícula no en vez de na que es la que vimos para los adjetivos que no son i.
Ejemplo:
Hare no hi – Día soleado

Kumori no hi – Día nublado

No hay comentarios:

Publicar un comentario