Reloj (Photo credit: sfer) |
El futuro y las horas
Algo que ya había mencionado antes es que en japonés no existe el futuro como lo conocemos en español. No hay alguna conjugación que sea algo así como iré o pensaré o algo así. Así que lo que generalmente se hace es utilizar la misma conjugación masu, hoy veremos cómo funciona esto.
Veamos como yuuki le presenta un amigo a Nozomi
Yuuki: こちらはあきらさんです。
Nozomi: こんいちは、はじめまして、わたしはのぞみです。
Akira: はじめまして。
…
Nozomi: えっと。。。あしたゆうきさんとわたしはかいがんにいきます。
Akira: そうですか?わたしはパチンコにいきます。
Nozomi: そうですか?
Akira: でも、ろくじかんだけ。
Nozomi: そう。。。ですか。
Akira: はい、ギャンブルがすきです。
Nozomi: えっと。。。
Nozomi: こんいちは、はじめまして、わたしはのぞみです。
Akira: はじめまして。
…
Nozomi: えっと。。。あしたゆうきさんとわたしはかいがんにいきます。
Akira: そうですか?わたしはパチンコにいきます。
Nozomi: そうですか?
Akira: でも、ろくじかんだけ。
Nozomi: そう。。。ですか。
Akira: はい、ギャンブルがすきです。
Nozomi: えっと。。。
Nozomi: konnichiwa, hajimemashite. watashi wa nozomi desu
Akira: Hajimemashite.
…
Nozomi: Etto… ashita Yuuki san to watashi wa kaigan ni ikimasu…
Akira: Sou desu ka?, watashi wa pachinko ni ikimasu
Nozomi: Sou desu ka
Akira: Demo, rokujikan dake
Nozomi: Sou… desu ka
Akira: Hai, gyamburu ga zuki desu
Nozomi: Etto…
Yuuki: Este es Akira.
Nozomi: Hola, encantada de conocerlo. Yo soy nozomi.
Akira: Encantado de conocerla.
…
Nozomi: Este… Mañana iremos yuuki y yo a la playa…
Akira: enserio? Yo iré al pachinko.
Nozomi: A sí?
Akira: Pero, solo seis horas
Nozomi: aaah… enserio?
Akira: Si, me gustan los juegos de azar.
Nozomi: Este…
あした ・ Ashita - Mañana
かいがん ・ Kaigan – playa
いきます ・ Ikimasu (iku) – ir
パチンコ ・ Pachinko – Juego de apuestas japonés
ろく ・ Roku – seis
ギャンブル ・ Gyanburu – juego de azar
El futuro en japonés
Como podemos observar en la conversación, Nozomi y Akira dicen lo
que harán el siguiente día, pero no están utilizando otra cosa más que la
conjugación con “masu” que ya habíamos visto antes. Esto es porque en japonés
no existe una conjugación exclusiva del futuro, lo que hace que una acción
indique futuro es el contexto y las palabras que expresan tiempo. En el caso de
nuestra conversación, esta sería la palabra “ashita” en lo que dice Nozomi. En
el caso de Akira simplemente es el contexto.
Ej. Ashita okonomiyaki wo tabemasu.
Mañana comeré okonomiyaki
Si quisiéramos decir esto de manera informal, simplemente usamos
la forma de diccionario: Ashita okonomiyaki wo taberu / Ashita kaigan ni iku
Las horas en japonés
Otra parte importante, y que a muchos nos da dolor de cabeza, es
como contar en japonés. Según lo que estemos contando, se agrega una palabra al
final del número, y en varias ocasiones, el nombre del número también
cambia. En el caso de las horas, a continuación les presento la lista:
一時 | いちじ | ichiji | La una |
二時 | にじ | niji | Las dos |
三時 | さんじ | sanji | Las trés |
四時 | しじ | shiji | Las cuatro |
五時 | ごじ | goji | Las cinco |
六時 | ろくじ | rokuji | Las seis |
七時 | しちじ | shichiji | Las siete |
八時 | はちじ | hachiji | Las ocho |
九時 | くじ | kuji | Las nueve |
十時 | じゅうじ | juuji | Las diez |
十一時 | じゅういちじ | juuichiji | Las once |
十二時 | じゅうにじ | juuniji | Las doce |
Cuando nos referimos a un intervalo de tiempo terminaremos con la
palabra kan. Por decir, si son las dos decimos niji, pero si decimos dos horas,
entonces es nijikan.
Ok, a seguir practicando.
No hay comentarios:
Publicar un comentario