Shi (kana) (Photo credit: Wikipedia) |
Silabario katakana
A continuación les muestro la primera tabla de los símbolos del katakana:
En el caso de la tabla anterior, la pronunciación es básicamente la misma que vimos en el hiragana. Sin embargo, el katakana tendrá unos cuantos sonidos más que el hiragana debido a que se han añadido otros sonidos para poder imitar los sonidos de las palabras de otros idiomas. Estos los presento a continuación:
トゥ | ドゥ | ||
tu | du | ||
ファ | フィ | フェ | フォ |
fa | fi | fe | fo |
ツァ | ツィ | ツェ | ツォ |
tsa | tsi | tse | tso |
ウィ | ウェ | ||
wi | we | ||
ディ | ティ | ||
di | ti |
Al igual que en el hiragana, podemos formar diptongos y sonidos que se derivan de los presentados en la primera tabla. y la pronunciación seguirá siendo la misma que ya habíamos visto. Aquí está la segunda tabla.
Estas son algunas reglas a seguir:
Si tu nombre lleva l, usa la line de la r. Así Laura se convertirá en Raura
Si tu nombre lleva si como en Simon, sera shi: Shimon
La j se convierte en h
La rr en r
la ñ en ny
Si termina con s cámbialo por su, Luis será luisu
Cada vez que tengas dos consonantes juntas debes agregar una u entre ellas, excepto con la n que si puede ir junto a otra consonante.
Ejemplo:
Marcos - Marucosu - マルコス
Algo más sobre el katakana
El katakana es un silabario que se deriva de los caracteres chinos, estos se fueron simplificando por los monjes budistas para poder mostrar la pronunciación de los escritos chinos. Pero como ya vimos, ahora se usa para representar palabras de otros idiomas, o a veces, para representar cuando la gente habla con acento de otro idioma. Así que a veces en algunos mangas, o escritos en japonés, se podrá ver que los diálogos de alunas personas están escritas en katakana para enfatizar su acento extranjero.También puede ser usado para escribir las onomatopeyas, para enfatizar algo, y para ciertos tecnicismosLos nombres propios en japonés
Ahora bien, algo interesante es que si queremos escribir nuestro nombre en japonés, vamos a necesitar de este silabario. Pero antes de correr a escribir nuestro nombre hay que tomar en cuenta algunas consideraciones. No se si habrás notado que en japonés no existen consonantes que vallan juntas, excepto por la n. Esto significa que si tu nombre es karlos, tendrás que agregar una u entre la r y la l.Estas son algunas reglas a seguir:
Si tu nombre lleva l, usa la line de la r. Así Laura se convertirá en Raura
Si tu nombre lleva si como en Simon, sera shi: Shimon
La j se convierte en h
La rr en r
la ñ en ny
Si termina con s cámbialo por su, Luis será luisu
Cada vez que tengas dos consonantes juntas debes agregar una u entre ellas, excepto con la n que si puede ir junto a otra consonante.
Ejemplo:
Marcos - Marucosu - マルコス
Nota. El dia de hoy he subido mi blog a http://www.boosterblog.es que es una interesantisima pagina para poder descubrir blogs de todo tipo. Super recomendable.
No hay comentarios:
Publicar un comentario