Páginas

Japones que corre como mono a cuatro patas

runner up (by Cristopher, cc

Japones gana record Guinness por correr como mono


Alguien me dijo una vez que los japoneses son muy disciplinados y cada día trabajan para perfeccionar lo que hacen. Que mejor ejemplo que alguien que ha trabajado por nueve años para perfeccionar su estilo primate para correr, así como lo oyes, su estilo primate para correr, que Kenichi Ito.

La semana pasada (eso es el 14 de noviembre de 2013) Kenichi Ito volvió a romper el record guinness al correr los 100 metros planos en nada más y nada menos que 16.87 segundos, corriendo como primate. Leí en algunas páginas de internet que Ito san había dicho lo confiado que se siente de que algún día este tipo de carrera se convertirá en competencia oficial de atletismo. ¿Se imaginan eso? ... todos celebrando porque ganaron en carrera a cuatro patas. Bueno... nadie sabe el futuro.

Kenichi Ito es un tokiota nacido en 1982. Kenichi Ito trabaja como conserje. Su primer record guinness lo obtuvo en 2008, con un tiempo de 18.58 segundos. Pero siguió bajando este tiempo hasta los 16.87 segundos de este año. Lo que a mí me parece lo más interesante es que ha pasado 9 años estudiando cómo se mueven los primates para poder correr como ellos... eso sí que es tener perseverancia.  El menciona que estudia libros, ve videos y visita los zoológicos para poder imitarlos. Y por si fuera poco, dice que inclusive trapea los pisos a cuatro patas para practicar su técnica de correr.

Desafortunadamente, por motivos de derechos de autor, no puedo poner fotos de kenichi Ito, pero hagan una busqueda en internet y problema resuelto.
O den click aqui

El futuro y las horas en japones

Reloj
Reloj (Photo credit: sfer)

El futuro y las horas

Algo que ya había mencionado antes es que en japonés no existe el futuro como lo conocemos en español. No hay alguna conjugación que sea algo así como iré o pensaré o algo así. Así que lo que generalmente se hace es utilizar la misma conjugación masu, hoy veremos cómo funciona esto.

Veamos como yuuki le presenta un amigo a Nozomi

Yuuki: こちらはあきらさんです。
Nozomi: こんいちは、はじめまして、わたしはのぞみです。
Akira: はじめまして。

Nozomi: えっと。。。あしたゆうきさんとわたしはかいがんにいきます。
Akira: そうですか?わたしはパチンコにいきます。
Nozomi: そうですか?
Akira: でも、ろくじかんだけ。
Nozomi: そう。。。ですか。
Akira: はい、ギャンブルがすきです。
Nozomi: えっと。。。


Yuuki: kochira wa akirasan desu.
Nozomi: konnichiwa, hajimemashite. watashi wa nozomi desu
Akira: Hajimemashite.

Nozomi: Etto… ashita Yuuki san to watashi wa kaigan ni ikimasu…
Akira: Sou desu ka?, watashi wa pachinko ni ikimasu.
Nozomi: Sou desu ka?
Akira: Demo, rokujikan dake
Nozomi: Sou… desu ka
Akira: Hai, gyamburu ga zuki desu
Nozomi: Etto…



Yuuki: Este es Akira.
Nozomi: Hola, encantada de conocerlo. Yo soy nozomi.
Akira: Encantado de conocerla.

Nozomi: Este… Mañana iremos yuuki y yo a la playa…
Akira: enserio? Yo iré al pachinko.
Nozomi: A sí?
Akira: Pero, solo seis horas
Nozomi: aaah… enserio?
Akira: Si, me gustan los juegos de azar.
Nozomi: Este…


あした ・ Ashita - Mañana
かいがん ・ Kaigan – playa
いきます ・ Ikimasu (iku) – ir
パチンコ ・ Pachinko – Juego de apuestas japonés
ろく ・ Roku – seis
ギャンブル ・ Gyanburu – juego de azar

El futuro en japonés

Como podemos observar en la conversación, Nozomi y Akira dicen lo que harán el siguiente día, pero no están utilizando otra cosa más que la conjugación con “masu” que ya habíamos visto antes. Esto es porque en japonés no existe una conjugación exclusiva del futuro, lo que hace que una acción indique futuro es el contexto y las palabras que expresan tiempo. En el caso de nuestra conversación, esta sería la palabra “ashita” en lo que dice Nozomi. En el caso de Akira simplemente es el contexto.
Ej. Ashita okonomiyaki wo tabemasu.
Mañana comeré okonomiyaki

Si quisiéramos decir esto de manera informal, simplemente usamos la forma de diccionario: Ashita okonomiyaki wo taberu / Ashita kaigan ni iku

Las horas en japonés

Otra parte importante, y que a muchos nos da dolor de cabeza, es como contar en japonés. Según lo que estemos contando, se agrega una palabra al final del número, y en varias ocasiones, el nombre del número también cambia. En el caso de las horas, a continuación les presento la lista:

一時 いちじ ichiji La una
二時 にじ niji Las dos
三時 さんじ sanji Las trés
四時 しじ shiji Las cuatro
五時 ごじ goji Las cinco
六時 ろくじ rokuji Las seis
七時 しちじ shichiji Las siete
八時 はちじ hachiji Las ocho
九時 くじ kuji Las nueve
十時 じゅうじ juuji Las diez
十一時 じゅういちじ juuichiji Las once
十二時 じゅうにじ juuniji Las doce


Cuando nos referimos a un intervalo de tiempo terminaremos con la palabra kan. Por decir, si son las dos decimos niji, pero si decimos dos horas, entonces es nijikan.

Ok, a seguir practicando.
Enhanced by Zemanta

Envoltura para que las japonesas puedan comer hamburguesa


Envoltura especial para hamburguesa

Una compañía japonesa llamada Freshness Burger acaba de crear una envoltura especial para hamburguesas muy peculiar. La cuestión es que la mayoría de las personas que piden hamburguesas grandes en Japón son hombres, y la razón es que existe la creencia de que las mujeres no deberían de abrir mucho la boca al comer, así que ellas simplemente se abstienen de pedir las hamburguesas más grandes. De modo que, la mencionada empresa se le ocurrió la fantástica idea de crear una envoltura que lleva impresa una boca cerrada para que nuestra chica japonesa pueda comer tranquilamente su hamburguesa sin perder el estilo. 


De acuerdo a un video que se ha difundido por internet (o mas bien varios videos), esta idea de la envoltura ha resultado tan buena que la empresa reporta que sus ventas subieron un 213%. En este mismo video podemos ver el funcionamiento de la "liberation wrapper" que es como en inglés le han llamado. La idea es que la envoltura tiene una esquina larga en donde

Paisajes japoneses - Nara

Nara

Hoy les hablaré de la hermosa ciudad de Nara. Nara fue nada más y nada menos que la capital de Japón por ahí de los años 710 a 784. Primero que nada, en Nara se encuentra una de las estatuas de Buda mas grandes de todo Japon; tambien es el hogar de Nara-koen, que es un parque enorme donde los ciervos andan tranquilamente a sus anchas. Aparte, hay dos festivales, entre otros, que son algo que no nos podemos perder


Nara Koen

Koen significa parque, y Nara koen es un parque enorme en el cual podemos ver miles de ciervos que andan en libertad. Algunos japoneses te dirán que son abunai (peligrosos) y es que si piensan que tienes comida pueden pegarse a ti para que les des algo. La razón de tanto ciervo es que estos eran considerados sagrados. La leyenda cuenta que un dios, Takenomikazuchi-no-mikoto, apareció montado en un ciervo blanco.





Toudaiji


Quizás uno de los lugares más interesantes a ver es el templo toudaiji, en el que podemos encontrar una de las estatuas de Buda más grandes de Japón, un buda de 16 metros. Este templo se encuentra también en

Ser o estar en japonés (だ)

College student
College student (Photo credit: Yuya Tamai)

La palabra

Algo muy interesante del japonés es que no existe un verbo específico que signifique ser o estar. Ya había mencionado antes que “です” puede ser traducido como ser o estar, pero no necesariamente lo es. Existen otras estructuras en las que “です” no tiene ese significado, y no es otra cosa que una palabra que hace la oración más formal. Hoy veremos un poco del japonés informal, y aprenderemos otra palara parecida a “です”.

Dos amigos platicando después de mucho tiempo sin verse
Yuuki: ひさびさ、げんき?
Kouji: げんきだ. げんき?
Yuuki: あいかわらず げんき. ところで, マリアさはどう?
Kouji: げんき. いまはだいがくせい.
Yuuki: すごい.

Yuuki: hisabisa, genki?
Kouji: Genki da. Genki?
Yuuki: Aikawarazu genki. Tokoro de, Maria san wa dou?
Kouji: Genki. Ima wa daigakusei.
Yuuki: sugoi.

Yuuki: Cuanto tiempo, ¿Como estas?
Kouji: Estoy bien. ¿Tú como estas?
Yuuki: Bien como siempre. Por cierto, ¿Que tal María?
Kouji: Ella está bien. Ahora es estudiante universitaria.
Youki: Genial

げんき – Saludable, bien…
ところで – Por cierto
どう(ですか) – que tal…, como… (no es el saludo que tal en español)
だいがくせい – Estudiante universitario(a)
すごい – Genial, grandioso

¿Cómo usar esta palabra?

“Da” puede ser usado como si se tratara del verbo ser o estar. Esta palabra es generalmente usada por los hombres ya que le da a la frase un sentido más “afirmativo”. Así que “Genki da” es algo como estoy bien. Pero si notas, Yuuki contesta “aikawarazu genki”: estoy bien como siempre. En esta respuesta no esta presente la palabra da, y la razón es que en japonés se

Peliculas japonesas - Uzumaki (terror)

Uzumaki (film) (Photo credit: Wikipedia)

Peliculas de terror

Siguiendo con los post relacionados al halloween, hoy hablaré de las peliculas de terror japonesas, o más bien de una película de terror japonesa en particular. Casi siempre cuando pensamos en películas de terror japonesas pensamos en Ringu, la maldición, dark water, una llamada perdida, etc. Películas que han sido muy conocidas en occidente y bastante populares. Así que pensé, no tiene caso hablar de ellas porque estoy seguro que la mayoría las conoce o ha escuchado algo. Y si no, pues qué esperas, hay que verlas porque son clásicos del cine japonés. Hoy hablaré de la película uzumaki.

Uzumaki

Esta es una adaptación de un manga de terror del mismo nombre, el cual fue escrito entre 1998 y 1999 por junji ito. De acuerdo a las reseñas que he leído en internet, esta es una historia algo controvertida; porque mientras algunas personas dicen que es una historia digna de ser vista -o leída-, otros la tachan de infantil y sin mucho chiste. Yo vi la película, y a mí me ha parecido excelente, me ha gustados tanto que la vi como dos veces. 

El final de la película es diferente al final del manga porque al parecer la película fue hecha cuando el manga aun no se terminaba. Yo realmente recomiendo ver la película, y si te gusta, seguramente el manga te encantará. Además, podemos así conocer algo más de Japón que difícilmente llega a México.

La historia (de la película)