Páginas

Ser o estar en japonés (だ)

College student
College student (Photo credit: Yuya Tamai)

La palabra

Algo muy interesante del japonés es que no existe un verbo específico que signifique ser o estar. Ya había mencionado antes que “です” puede ser traducido como ser o estar, pero no necesariamente lo es. Existen otras estructuras en las que “です” no tiene ese significado, y no es otra cosa que una palabra que hace la oración más formal. Hoy veremos un poco del japonés informal, y aprenderemos otra palara parecida a “です”.

Dos amigos platicando después de mucho tiempo sin verse
Yuuki: ひさびさ、げんき?
Kouji: げんきだ. げんき?
Yuuki: あいかわらず げんき. ところで, マリアさはどう?
Kouji: げんき. いまはだいがくせい.
Yuuki: すごい.

Yuuki: hisabisa, genki?
Kouji: Genki da. Genki?
Yuuki: Aikawarazu genki. Tokoro de, Maria san wa dou?
Kouji: Genki. Ima wa daigakusei.
Yuuki: sugoi.

Yuuki: Cuanto tiempo, ¿Como estas?
Kouji: Estoy bien. ¿Tú como estas?
Yuuki: Bien como siempre. Por cierto, ¿Que tal María?
Kouji: Ella está bien. Ahora es estudiante universitaria.
Youki: Genial

げんき – Saludable, bien…
ところで – Por cierto
どう(ですか) – que tal…, como… (no es el saludo que tal en español)
だいがくせい – Estudiante universitario(a)
すごい – Genial, grandioso

¿Cómo usar esta palabra?

“Da” puede ser usado como si se tratara del verbo ser o estar. Esta palabra es generalmente usada por los hombres ya que le da a la frase un sentido más “afirmativo”. Así que “Genki da” es algo como estoy bien. Pero si notas, Yuuki contesta “aikawarazu genki”: estoy bien como siempre. En esta respuesta no esta presente la palabra da, y la razón es que en japonés se
puede decir que algo es, esta o existe sin necesidad de usar ningún verbo. Otro ejemplo lo podemos ver cuando Kouji dice que ahora María es estudiante de la universidad. El solo se limita a decir daigakusei, sin agregar ningún da o desu, o algo similar.

La palabra da solo se puede agregar a sustantivos y adjetivos na. Esta palabra nunca la vamos a agregar a los adjetivos i. De modo que podemos decir しずかだ(shizuka da), pero NO podemos decir さむいだ(samui da). Además, hay que tener cuidado al usar esta forma de hablar, como ya había dicho, ya que es muy informal.

Diciendo que algo no es

Todo bien hasta ahora, pero y si quiero decir que María no es estudiante universitaria, ¿Qué hago? Bueno, pues en ese caso hay que utilizar la conjugación negativa de “da” y agregarla al sustantivo. Esta conjugación es “janai”. Entonces, para poder decir eso decimos algo como lo siguiente:

マリアさんはだいがくせいだ ・ María san wa daigakusei da – María es estudiante

マリアさんはだいがくせいじゃない ・ María san wa daigakusei janai – María no es estudiante

Y aquí viene lo más interesante de todo. Una forma de convertir en formal la oración que acabamos de ver es simplemente agregando “desu”.

マリアさんはだいがくせいじゃないです ・ María san wa daigakusei janai desu – María no es estudiante.

En este último ejemplo vemos que desu no puede ser “ser” o “estar”. Si fuera eso, la oración no tendría sentido, pero sí lo tiene.

Nota: Recuerda que todo lo que hemos visto en este post solo puede usarse con sustantivos y adjetivos na.

¿Y qué pasó con la partícula か?

Otra cosa que quizás hayas notado es que tampoco estamos utilizando la partícula ka para hacer preguntas. En el japonés informal podemos preguntar solamente dándole la entonación de pregunta a una frase; así que el contexto es muy importante.
Enhanced by Zemanta

No hay comentarios:

Publicar un comentario