きれいなお城やなーほんまにーてゆうとる。 (Photo credit: t32k) cc |
Los adjetivos en japonés
Las cosas cada vez se
ponen más interesantes. Ya hemos visto como decir que algo o alguien es tal o
cual persona o cosa. Como por ejemplo, ahora ya podemos decir: María es
estudiante - マリアさんはがくせいです (María san wa gakusē desu, gakusē significa
estudiante). Pero qué pasaría si María aparte es bonita y queremos decir eso,
que la estudiante bonita es María. Bueno... claro que las otras son también
bonitas seguramente, digo, solo es un ejemplo. Pues en ésta lección
aprenderemos a decir eso.
Yuki: きれいながくせいはマリアさんですか?
Nozomi: そうです。
Yuki: マリアさんはメキシコじんですか?
Nozomi: はい。
Yuki: Kirei na gakusē wa Maria san desu ka?
Nozomi: Hai.
Yuki: ¿La estudiante
bonita es María?
Nozomi: Así es.
Yuki: ¿María es mexicana?
Nozomi: Si.
Adjetivos な
En japonés existen dos
tipos de adjetivos, los なy los い. Hoy veremos solo los primeros. Antes que nada
hay que saber que en japonés el adjetivo se escribe antes del sustantivo,
mientras que en español es al revés. Los adjetivos な se llaman así porque
para ponerlos frente al sustantivo necesitamos escribir な en medio.
Ejemplo:
しずかなひと
shisuka na hito: persona
tranquila.
Vocabulario
しずか shizuka: tranquilo(a)
ひとhito: persona
そのしずかなひとはがくせいです
sono shisuka na hito wa
gakusē desu.
Esa persona tranquila es
un estudiante.
Vocabulario
そのsono: ese, esa, esos, esas
がくせいgakusē: estudiante
Pero al igual que otros
idiomas, también puedes decir que una persona es tranquila, para lo que dirías:
そのひとはしずかです
sono hito ha shisuka
desu
Esa persona es tranquila
Como reconocer un adjetivo na
Bueno, básicamente esto
es muy sencillo. Todos los adjetivos い terminan en い, así que los que no
terminan en い pues son な, simple verdad? Mmm, bueno, excepto por las excepciones
-siempre tienen que salir con las excepciones...- Afortunadamente hay muy pocos
adjetivos な que terminan en い. Algunos ejemplos son きれい(kirē-bonito) y きらい(kirai-desagradable).
Otra forma de
reconocerlos, cuando ya sepamos kanji, es mirar su escritura; los adjetivos い
casi siempre tienen una い separada del kanji, excepto por きらい
que en kanji sería 嫌い. Por lo tanto, los adjetivos な
no tienen esa característica.
El adjetivo gustar
¿¿¿quee???
Ahora bien, un dato
interesante es que en japonés la palabra gustar no es verbo, es adjetivo. Así
como lo oyes, si quieres decir que algo te gusta tendrás que utilizar la
palabra すき(suki), que es un adjetivo な. De modo que si quieres
decir que algo -o alguien- te gusta dirías algo como:
すきなおんがくはクラシクおんがくです
suki na ongaku wa kurashikuongaku desu
literalmente: la musica
gustada es la musica clasica (esto suena rarisimo, por eso no hay que traducir
literalmente)
y la traducción sería:
La musica que me gusta es la musica clasica
Vocabulario
クラシクおんがくkurashikuongaku: musica clasica
おんがくongaku: musica
Notas como poco a poco vamos
incorporando todo lo que hemos aprendido. En estos ejemplos usamos la partcula
wa, lapalabra desu, las preguntas (en la conversación) y los adjetivos.
Nota de
pronunciación.
En la vida real la pronunciación
de la silaba “shi” se pronuncia de modo que el sonido de la “i” es muy muy
corto, a veces no muy perceptible. Esto sucede principalmente cuando esta
silaba esta al principio o dentro de una palabra. En el caso de “su” sucede
algo similar. La gente realmente no dice “desu” (salvo en algunas regiones como
en “ibaraki”. El sonido de la “u” es muy corto, por lo que suena más bien como "des" con un poco de “u” al final.
No hay comentarios:
Publicar un comentario